Publicité
L'article provient de Le sac de chips

La chanteuse texane Jaclyn Lizzi a repris, en anglais, «Les étoiles filantes» des Cowboys Fringants et c’est une autre réussite

Capture d'écran / YouTube Jaclyn Lizzi + Photo TOMA ICZKOVITS / AGENCE QMI
Partager
Photo portrait de Frédéric Guindon (Le Sac de Chips)

Frédéric Guindon (Le Sac de Chips)

2025-02-19T17:05:43Z
Partager

Après s’être fait connaître au Québec en reprenant des classiques des Cowboys Fringants, Jaclyn Lizzi s’attaque maintenant à leur plus grand succès.

Révélée au public québécois (et aux habitués du Sac de Chips ;) par son interprétation en anglais de pièces comme L’Amérique pleure et La fin du show, Jaclyn Lizzi est une artiste de Houston, au Texas, qui a développé un intérêt envers la langue française.

• À lire aussi: Une chanteuse texane a fait une reprise anglaise de «L’Amérique pleure» des Cowboys Fringants et c’est sublime

• À lire aussi: La chanteuse texane qui reprend des chansons des Cowboys Fringants en anglais a publié sa version de «La fin du show» et c’est (presque) aussi épique que l’originale

Celle qui a découvert Les Cowboys Fringants sur une page Facebook d’anglophones francophiles utilise maintenant YouTube pour propulser leur musique vers d'autres sphères en adaptant leurs paroles pour les locuteurs de l’anglais.

Dans sa plus récente vidéo YouTube, elle reprend donc ce qui constitue la pièce la plus mythique issue du répertoire de nos Cowboys: Les Étoiles Filantes.

En se servant d’images provenant de ses archives personnelles, elle y fait hors de tout doute la preuve qu’elle a compris le sens profond de la pièce chantée par Karl Tremblay et sa bande.

À la fin de la vidéo, Lizzi prend quelques instants pour s’adresser à ses abonnés.

Ayant visité le Québec à ses frais l’été dernier, elle aimerait pouvoir rééditer l’expérience dans un futur prochain et fait donc appel à la générosité de ses admirateurs québécois afin qu’elle puisse séjourner chez nous (et peut-être même offrir quelques spectacles) sans casser sa tirelire.

• À lire aussi: Marie-Annick Lépine est à nouveau en deuil

Dans les commentaires sous sa vidéo, les usagers de YouTube se montrent très élogieux envers sa prestation, en soulignant notamment la qualité de la traduction et le respect dont elle fait preuve envers l’oeuvre originale.

Publicité
Publicité

Sur le même sujet