Fallout: le doublage québécois est hilarant [VIDÉO]

Kazzie Charbonneau
On connaît nos lecteurs, on sait très bien que vous avez dévoré la série télé Fallout, basée sur la populaire franchise de jeux vidéo.
Mais, avez-vous écouté la série avec le doublage québécois? Si ce n’est pas le cas, on vous suggère fortement de le faire, car il y a quelques expressions québécoises que vous risquez de reconnaître.
C’est ce qu’a constaté Eric de Pop Culture Québec sur TikTok, qui a partagé un extrait particulièrement comique sur la plateforme.
On a fait une «supercut» de l’extrait viral de Fallout, qui se déroule lors du deuxième épisode, alors que le chevalier Titus de la Confrérie de l’Acier est gravement blessé. Il vient de se battre avec un ours irradié, alors il est en beau fusil.
Extrait doublage québécois de Fallout
À l’écran, Titus est incarné par Michael Rapaport, connu pour son gros accent new-yorkais. Si vous choisissez l’option «Français (Canada)» sur Prime Vidéo, vous entendrez le doublage produit par Cinélume Post-Productions inc. On a d’ailleurs contacté le studio pour en savoir plus sur la voix québécoise de Titus, puisqu’il s’agit d’un personnage secondaire qui n’est pas dans le générique de fin.
Qui prête sa voix à Lucy, le personnage principal de cette épopée post-apocalyptique? C’est nulle autre que Ludivine Reding! Le rôle de Maximus, quant à lui, est incarné par Patrick-Emmanuel Abellard, tandis que c’est Paul Sarrasin qui donne la voix de la Goule.

Ce n’est pas la première fois que Cinélume fait rigoler les internautes avec un doublage. En mars, le film «Vagabonds» (Strays) avait également fait jaser pour ses expressions bien connues d’ici.